Wie erwähnt, die Herleitung aus dem romanischen Sprachraum ist aber die am öftesten genannte und scheint mir auch die offizielle bzw. ethymologisch korrekte zu sein.
Das dies aus dem Romanischen kommt, ist unzeifelhaft, es geht um die Wortschöpfung an sich.
Denn wenn man das niederländisch aussprechen wollte, ist man schnell bei einem komischen "Ö/Ü" Laut.
Dies wiederum stammt vermutlich aus dem spanischen Einfluss der langen Besatzungszeit. Abwandlung von "adios"!
Wobei mir die portugiesische Variante (adeus), die sich auch erklären lässt, plausibler ist.
Beide waren lange in den Niederlanden als Besatzer.
Belgien (französisch) ist keine Erklärung, weil es das nicht gab! Es waren die Niederlande und aufgrund der Vorbehalte gegen die französische Sprache, kaum anzunehmen!
Erst als die Franzosen die Spanier ablösten, kam das Französisch.
Niederländisch und Niederdeutsch ist fast identisch. Sogar bis nach Skandinavien rein.
Hab eine alte Bibel gelesen und dachte zuerst, es wäre Niederländisch.
Wobei auch zu beobachten ist, dass der Gruß im Rheinland auch sehr verbreitet ist.
Das mit der französischen Deutung stimmt bedingt auch, weil der Gruß auch "ad schöh" oder "ad tschööh" gesprochen wird, wobei das "ad" weggelassen wurde in den letzten ein bis zwei Generationen.
Was auf den französischen Einfluss schließen lässt.
Da beides (spanisch/französisch) eine romanische Sprache ist, ist wohl der eigentlich Ursprung der Bedeutung sicher.
Ich denke wir haben es hier mit einer parallelen Wortschöpfung zu tun. Einmal Spanisch/Portugiesisch über die Niederlande mit "tschüss die bis ins Rheinische (Rheinschiene) geht. Im Bergischen bis ins Teilen des Ruhgebietes sagt man tschüssges... Ansonsten Tschöö. Wobei das Bergische wiederum ein Beweis wäre, für die niederländische These, da dies auf ein gemeinsames Herzogtum zu begründen wäre.
Ach, was sind wir wieder genau!
🙂😉