Anzeige(1)

  • Liebe Forenteilnehmer,

    Im Sinne einer respektvollen Forenkultur, werden die Moderatoren künftig noch stärker darauf achten, dass ein freundlicher Umgangston untereinander eingehalten wird. Unpassende Off-Topic Beiträge, Verunglimpfungen oder subtile bzw. direkte Provokationen und Unterstellungen oder abwertende Aussagen gegenüber Nutzern haben hier keinen Platz und werden nicht toleriert.

Der Feind in mir

  • Starter*in Starter*in Sandy_90
  • Datum Start Datum Start
Na, kiek mol. Nu is de "Universal Translator" in twei gohn. Dat heb wi nu davon. Dat het sigger een von de "Hacker"-lüüt dahn. So geiht dat los. De "Maja´s" hagn dat jo secht, dat de gaase Klumperquatsch im Johr 2012 in Dutt geiht. Den is aans utnanderklötert vedweer un verdwast und dat "Chaos" is dor.😕😀😛
 
Na, kiek mol. Nu is de "Universal Translator" in twei gohn. Dat heb wi nu davon. Dat het sigger een von de "Hacker"-lüüt dahn. So geiht dat los. De "Maja´s" hagn dat jo secht, dat de gaase Klumperquatsch im Johr 2012 in Dutt geiht. Den is aans utnanderklötert vedweer un verdwast und dat "Chaos" is dor.😕😀😛

ach du scheiße!! Ist das wirklich plattdeutsch! 😵
krass, versteh kaum noch was!
 
Zuletzt bearbeitet:
ach du scheiße!! Ist das wirklich plattdeutsch! 😵
krass, versteh kaum noch was!

Dann hast du noch kein Vorarlbergerisch gehört. Das ist schon eine komplett andere Sprache.
Ist mir letztens passiert:
"Gesch do neschoschüwi do"

Wie bitte i riech noch Zwiebeln? (österreichisch zwiebel - zwüfi) Es hörte sich wirklich so an für mich.

Aber es heisst übersetzt: Geh nicht so nahe ran!

Oder auch - unglaublich wie ich finde:
"Mogscht masch Vögele vaschlacha?"
Übersetzt: Willst du mir den Hintern verhauen?
 
Dann hast du noch kein Vorarlbergerisch gehört. Das ist schon eine komplett andere Sprache.
Ist mir letztens passiert:
"Gesch do neschoschüwi do"

Wie bitte i riech noch Zwiebeln? (österreichisch zwiebel - zwüfi) Es hörte sich wirklich so an für mich.

Aber es heisst übersetzt: Geh nicht so nahe ran!

Oder auch - unglaublich wie ich finde:
"Mogscht masch Vögele vaschlacha?"
Übersetzt: Willst du mir den Hintern verhauen?

krasse scheiße!!
also den ersten satz...hätte ich überhaupt nicht verstanden und den zweiten zum teil.
aber vögele hätte ich nieeeeeemals mit Hintern in Verbindung gebracht! Krass, wieso vögele?? hihi 😀
 
krasse scheiße!!
also den ersten satz...hätte ich überhaupt nicht verstanden und den zweiten zum teil.
aber vögele hätte ich nieeeeeemals mit Hintern in Verbindung gebracht! Krass, wieso vögele?? hihi 😀
vögele...klingt nach Vögeln...also DEN vögeln, nicht DEM Vögeln...^^
 
Na, kiek mol. Nu is de "Universal Translator" in twei gohn. Dat heb wi nu davon. Dat het sigger een von de "Hacker"-lüüt dahn. So geiht dat los. De "Maja´s" hagn dat jo secht, dat de gaase Klumperquatsch im Johr 2012 in Dutt geiht. Den is aans utnanderklötert vedweer un verdwast und dat "Chaos" is dor.😕😀😛

Hey, wie gut das mir Niederländisch nicht fremd ist, seitdem verstehe ich doch Einiges platte 😀 nur iwie haben meine Synapsen beim letzten Satz etwas ausgesetzt....😕

ja, da moet je wel wat vor doen. Grap je? ........ 😀
 

Anzeige (6)

Ähnliche Themen

Thema gelesen (Total: 2) Details

Anzeige (6)

Anzeige(8)

Regeln Hilfe Benutzer

Du bist keinem Raum beigetreten.

      Du bist keinem Raum beigetreten.

      Anzeige (2)

      Oben