Anzeige(1)

  • Liebe Forenteilnehmer,

    Im Sinne einer respektvollen Forenkultur, werden die Moderatoren künftig noch stärker darauf achten, dass ein freundlicher Umgangston untereinander eingehalten wird. Unpassende Off-Topic Beiträge, Verunglimpfungen oder subtile bzw. direkte Provokationen und Unterstellungen oder abwertende Aussagen gegenüber Nutzern haben hier keinen Platz und werden nicht toleriert.

Kann jemand Spanisch? (lange übersetzung)

tocador123

Neues Mitglied
Kann mir vielleicht jemand folgenden Text übersetzen? Er ist ziemlich lange, ich würde mich aber meeega freuen! =D ich bin gerade daran spanisch zu lernen in der schule aber mein spanisch ist nicht ausreichend dafür. ich erwarte nicht unbedingt eine antwort xDD aber ein Versuch ist es wert:

glaube nicht alles, was du hörst. nicht alles, was nach etwas aussieht, ist auch wirklich etwas. du hast absolut keine ahnung, weshalb ich das mache und wieso ich so handle. versuch es dir auch gar nicht erst auszumalen. du kommst sowieso nicht darauf und wirst mich auch nicht verstehen können, du kennst mich nicht. du denkst völlig falsch von mir. ich kann es ja auch verstehen würde ich alles von deiner sicht aus sehen. du kannst selber nicht viel dafür. aber mir ist es inzwischen sehr egal geworden, denn dass ist es dir ja auch. also denk was du willst. ich liebe dich.

daanke viiielviielmals falls sich jemand diese mühe macht ich wäre unendlich dankbar, suche schon so lange eine übersetzung dafür! =D
freundliche grüsse
 
no creas todo que oyes. no todo que tiene aspecto después de algo, es también realmente algo. no tienes en absoluto nadie no saben, por qué lo hago y por qué actúo así. en absoluto inténtalo también auszumalen. no vienes en todo caso a ello y tampoco podrás entenderme, no me conoces. piensas completamente mal de mí. puedo verlo también entendería todo del tuyo sicht de. sabes mismo no mucho por ello. pero se ha puesto muy igual a mí, entretanto, como que esto es también a ti. así piensa que quieres. te amo.
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich könnte das nur mit dem Google Sprachübersetzer versuchen zuentziffern mit dem ich dich, wenn du dich noch erinnern kannst, in deinen Spanischkenntnissen etwas alt hab aussehen lassen😛

Ach neh damit haste das gemacht😱
Wie gemein :mad:
BL kann das nur mit nem Sprachübersetzer *läster* 😛😛😛
 
no creas todo que oyes. no todo que tiene aspecto después de algo, es también realmente algo. no tienes en absoluto nadie no saben, por qué lo hago y por qué actúo así. en absoluto inténtalo también auszumalen. no vienes en todo caso a ello y tampoco podrás entenderme, no me conoces. piensas completamente mal de mí. puedo verlo también entendería todo del tuyo sicht de. sabes mismo no mucho por ello. pero se ha puesto muy igual a mí, entretanto, como que esto es también a ti. así piensa que quieres. te amo.

sorry, aber das spanisch ist total schlecht, ohne hier jetzt jemanden angreifen zu wollen. nach etwas ausehen ist "parecer algo", "después" ist eine REIN zeitliche präposition! außerdem sind die verbbezüge teilweise falsch. ich übersetzt das sofort mal richtig..
 

Anzeige (6)

Anzeige (6)

Anzeige(8)

Regeln Hilfe Benutzer

Du bist keinem Raum beigetreten.

      Du bist keinem Raum beigetreten.

      Anzeige (2)

      Oben